alexy7742 (alexy7742) wrote in lewis_carroll,
alexy7742
alexy7742
lewis_carroll

He thought he saw an argument

Борхес вырос на Льюисе Кэрролле, поскольку его мать была англичанкой. И, естественно, мог оценить всю глубину. В своем рассказе про Кэрролла он, среди прочего, упоминул об обыгрывании слова "see" в последнем куплете песни садовника из "Сильви и Бруно" про аргумент и римского папу. Поэт Кружков, конечно, Борхеса не читал и пропустил игру слов. Но, самое смешное, что и сам Борхес не обратил внимания на еще один подсмысл - "Holy see" - Святой Престол.
Tags: анализ текста, о жизни, перевод, сильви и бруно
Subscribe

  • Платонизм Ч.Л. Доджсона?

    "Улыбка без кота" – выразительная метафора платонической философии, то есть, представления о существовании отдельного мира отвлеченных идей,…

  • Алиса в Стране наук.

    В детстве "Алиса в Стране чудес" была для меня одной из любимых книжек. Как обладатель математического склада ума, я вполне комфортно…

  • Персонажи книги "Алиса в Стране чудес" (опрос)

    Оригинал взят у postmodernism в Персонажи книги "Алиса в Стране чудес" (опрос) Предыдущий пост навёл на размышления, а какой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment